29 January 2015

Espressione - Espression


Esprimersi in forma poetica
significa lasciare che la penna scriva
quello che il cuore prova in quel momento.
Esprimersi in forma musicale
significa lasciare che uno o più strumenti
cantino ciò che il nostro animo vuole comunicare.
Esprimersi danzando
significa lasciare che la nostra mente
interpreti i movimenti del danzatore
quale forma di esistenza viva il corpo.
Esprimersi in forma vocale
significa dire a parole
quello che si sta provando nel nostro animo
e che la mente tenta di esprimere.
Ma c’è una quinta forma
per esprimere i propri sentimenti
senza movimento e nel silenzio:
Il guardarsi negli occhi tenendosi per mano...
 (copyright©MikhailLermontov)

Express themselves in poetic form
means let the pen write
what the heart tries at that time.
Express themselves in musical form
means letting one or more instruments
sing what our soul wants to communicate.
Express themselves by dancing
means letting our mind
interpret the movements of the dancer
what form of existence living body.
Express themselves in vocal form
means to say in words
what you are trying in our soul
and that the mind tries to express.
But there is a fifth form
to express your feelings
without movement and silence:

The looking in the eyes, holding hands ...
 (copyright©MikhailLermontov)





27 January 2015

Breaking - Rottura

I feel inside, what out
can not take place;
so what
I leave it breaks inside
what if broke outside
would make damage.


Sento dentro, quello che fuori
non può avvenire;
e allora
lascio che si rompa dentro
quello che se si rompesse fuori
farebbe danno.



25 January 2015

Risposta - Answer

Quel tuo sommesso piangere,
silenzioso e grave,
quel mio raccogliere 
le gocce che rigavano il tuo viso,
quel nostro aver discusso
della nostra vita
che tanto incerta sembra
solo perchè manca una risposta,
quella risposta 
che ancora non vogliamo dirci
(copyright@MikhailLermontov 2015)

That your subdued cry,
quiet and serious,
that my gather
drops streaming down your face,
that our having discussed
of our lives
that so uncertain seem
just because there is no answer,
that answer
who still does not want to tell each other


(copyright@MikhailLermontov 2015)

24 January 2015

Dedicated to all those women that are.....ADDICTED to a life which cannot long survive...



EVERY WOMAN HAS 
A SECRET DESIRES, 
SECRET FANTASIES,
CANNOT STOP TO RESIST OF THEM
AND THEN CANNOT ESCAPE
TO A CRUDE REALITY
WHERE A DECISION 
MUST BE TAKEN,
BECAUSE BECOME
ADDICTED



Passion...

Se ignori cosa sia la passione,
se non l’hai mai provata,
mio unico desiderio e’
che tu la conosca


If you ignore what is the passion,
if you've never tried it,
My only wish is
you know it


Если ты игнорируешь то, что страсть,
Если ты никогда не пробовала его,
Мое единственное желание состоит
ты знаешь это


Si usted ignora lo que es la pasión,
Si nunca lo has probado,
Mi único deseo es
que la conoces.

22 January 2015

Particelle


Le gocce che compongo l’oceano
sono il numero dei baci che vorrei darti
in un solo secondo, per poterti poi dare
tante carezze quanti sono
i granelli di sabbia che compongono il deserto.


The drops that compose the ocean
are the number of kisses that I would give you
in just one second, to be able then give
many caresses those
the grains of sand that make up the desert.



17 January 2015

Perché vuoi che vada via? Why you need that I go away (from "And you entered into my life")


...... Why do you want me to go away? My burden is small for that suitcase. And then where I might go? Under the bridges of the river there is no place for me. Let me stay, we agree, let my short road the runs next to you. You know, the lights of the road of life I have always passed them with yellow, but the one with the red, is the next crossroads. Make sure that this old car can get to the next red light with you, then you can go back alone. And if you no longer feel what you had before, at least give me the illusion that you loved me, do not let me go. 
(from the book under writing "And you entered into my life"-copyright©MikhailLermontov)



......Perchè vuoi che io vada via? Il mio fardello è piccolo per quella valigia. E poi dove potrei andare? Sotto i ponti del fiume non c'è posto per me. Fammi restare, troviamo un accordo, lascia che la mia corta strada la finisca accanto a te. Sai, i semafori della strada della vita io li ho sempre passati con il giallo, ma quello con il rosso, è al prossimo bivio. Fai in modo che questa vecchia vettura possa arrivare al prossimo semaforo rosso con te, poi tu potrai tornare indietro da sola. E se non senti più quello che avevi prima, dammi almeno l'illusione che mi hai amato, non lasciarmi andare via così.
(dal libro ancora in costruzione "And you entered into my life"-copyright©MikhailLermontov)



16 January 2015

Love's passion - From Saffo poems



...My brain is wild, my breath comes quick -
The blood is listening in my frame
And throning shadows, fast and thick
Fall on my overflowning eyes;
My heart is quivering like a flame;
As morning dew, that in the sunbeam dies,
I am dissolved in these consuming ecstasies...





15 January 2015

Oblivion...Oblio...


I tried to talk to you,
but you looked elsewhere.
I tried to give you a caress,
and your head lowered.
I tried to call you on the phone,
always disconnected.
Then I wrote,
but the message is lost,
lost like me.
that now I do not know what to do,
what to say,
where to go.
I only expect oblivion
of a life not over,
a vain hope,
of love lost,
that never again will return.


Ho provato a parlarti,
ma guardavi altrove.
Ho provato a darti una carezza,
ed hai abbassato lo sguardo.
Ho provato a chiamarti al telefono,
sempre scollegato.
Allora ti ho scritto,
ma il messaggio si è perduto,
perduto come me che 
ora non so cosa fare,
cosa dire,
dove andare.
Mi aspetta l'oblio
di una vita non finita,
di una speranza vana,
di un amore perduto,
che mai più ritornerà.



What good is? A che serve?


  A che serve 
camminarti dietro,
correrti avanti, voltarmi per vedere 
che stai correndo altrove?
Ed io ad inseguirti, cercarti,
fare segnali che sono accanto a te.
A che serve
scriverti, mandarti poesie, frasi d'amore
se poi tu preferisci leggere un libro?
A che serve
inviarti mie foto di ogni momento
se poi tu le ignori?
A che serve allora amarti, 
se tu ignori l'amore per me?


What good is
walking behind you,
running forward, looking back to see
you are running elsewhere?
And me to chase you, looking for you,
making signals that I'm next to you.
What good is
writing, sending poems, words of love
if you then prefer to read a book?
What good is
sending you my photos of all times
 if you then ignore them?
What good is so loving,
if you ignore the love for me?





11 January 2015

Do not call me


Quando la sera prende il posto dell’imbrunire,
quando la Luna sale silente nel cielo,
quando le stelle illuminano il percorso dei marinai,
cercami: io sarò la tua Stella Polare.

Quando l’Alba rischiara il cielo,
Quando al mattino il Sole ti illumina il viso,
quando alzi le coltri per uscire dal letto,
chiamami: io ti diro’ quale veste mi farà piu’ piacere

Quando la vita ti riserva spiacevoli sorprese,
quando la sofferenza ti chiude la gola e ti ferma le gambe,
quando il dolore interno ti conduce ad un pianto silente,
non cercarmi, non chiamarmi: io sono già lì con te.

When the evening takes the place of dusk,
when the Moon rises in the silent sky ,
when the stars light up the path of the sailors,
look for me: I will be your North Star.

When Dawn illuminates the sky,
When in the morning the Sun will light up your face,
when you raise the covers to get out of bed,
Call me: I'll tell you what capacity will make me more pleasure

When life reserve you unpleasant surprises,
when suffering you close your throat and stops the legs,
when the internal pain leads you to a silent cry,
do not look, do not call me: I am already there with you.



Also ice skating dance is a form of love...Enjoy this performance, together your lover

Plumb - Don't Deserve You - Traduzione in italiano

Rednex - Hold Me For A While (Traduzione in italiano)

Oleandro


Amate foglie del mio oleandro,
che leggere vi muovete sul mio corpo
come piume di un pavone,
seguendo il vento di Maestrale,
per portarmi il piacere in un turbinio
di carezze che solo l’immane amore
della donna mia puo’ portare,
prendetemi con voi e
fondetemi con esso in una sola pianta
da goder una vita intera
il germoliar primaverile di un ripetuto
sempre fresco amor




8 January 2015

Shakespeare...Those lips...




Those lips that Love's own hand did make

Breathed forth the sound that said "I hate"
To me that languished for her sake;
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that ever sweet
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
"I hate" she altered with an end,
That followed it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away.
"I hate" from hate away she threw,
And saved my life, saying "not you."



4 January 2015

Ode del tuo passare



Cantami l'ode 
del tuo passar indenne allo sguardo mio
bramoso che fu al tuo veleggiar felice
tra le onde della mia passione
che come un mare in tempesta
può calmarsi solo al tocco
delle tue impavide mani
che si immergono nelle mie onde


Sing me the ode
Your pass unscathed my gaze
who was eager to sail your happy
in the waves of my passion
that as a stormy sea
can calm down only at the touch
fearless of your hands
who dive into my waves





My hand - La mia mano


I offer you my hand
to make you feel that someone helps you
in the dramatic moments or dark;
my hand
caresses your hair
to make you understand that I are always near;
my hand
arises on your breasts
to make you feel how much passion I have for you;
my hand
shaking your
so you do not go away,
where the solid hands and soft
you hardly can find.


ti porgo la mia mano
per farti sentire che qualcuno ti aiuta
nei momenti drammatici o bui;
la mia mano 
accarezza il tuoi capelli
per farti capire che accanto ti sono sempre;
la mia mano 
si pone sul tuo seno
per farti sentire quanta passione ho per te;
la mia mano 
stringe la tua
per non farti andar via,
dove di mani solide e soffici
difficilmente potrai trovare.





Where the birds come to rest...


Where the birds come to rest
are the branches of a tree or the wires of the light;
where are the salmon laying eggs
is a river that run through them backward;
where does the thought of a writer
is his fantasy, that involves us all.
Where it takes me the love I feel for you
is a place outside the world you see,
a place outside of time and space,
where our two souls unite
and blend with our every throb.

Dove vanno a posarsi gli uccelli
sono i rami di un albero o i fili della luce;
dove vanno i salmoni a deporre le uova
è un fiume che loro percorrono a ritroso;
dove porta il pensiero di uno scrittore
è la sua fantasia, che ci coinvolge in tutto.
Dove mi porta l'amore che provo per te
è un posto fuori dal mondo che si vede,
un luogo fuori dal tempo e dallo spazio,
dove le nostre due anime si uniscono
e si confondono ad ogni nostro palpitare.




1 January 2015

Stay near me...Stammi vicina

I extend to you the cup of my love,
filling it with the wine redder and more valuable
and I toast to you: you, the essence of my soul,
you, who gaze accomplice tell me
Quiet your love.
I wrap my body around your
and so I invite you to the elegant dance of love,
sprinkle rose petals on our bed
and together we get lost in the enchantment of the light night
accomplice a silent Moon, whose sickle
lights up the sky.
Stay close to me, my love, give me your joy
and I will give thee mine, happy to embrace
in the splendor of the stars and of our skin,
happy so much to cry with joy,
for the love that has fallen on us.

Porgo a te la coppa del mio amore,
la riempio del vino più rosso e più prezioso 
e brindo a te: tu, essenza dell'anima mia,
tu che con lo sguardo complice mi dici
silenzioso il tuo amore.
Avvolgo il mio corpo  intorno al tuo
e così ti invito alla danza elegante dell'amore,
cospargo petali di rose sul giaciglio nostro
ed insieme ci perdiamo nell'incanto della luce
notturna, complice una silente Luna, la cui falce
illumina il cielo.
Stammi vicino, amore mio, dammi la tua gioia
ed io ti donerò la mia, felici di abbracciarci
nel fulgore delle stelle e della nostra pelle,
felici così tanto da piangere di gioia, 
per l'amore che è sceso su di noi.