Dance with love, never stop to dance...

Loading...

27 September 2014

Dedicated to a woman, a sailor....




Qui dove il mare luccica
e tira forte il vento
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Sorrento
un uomo abbraccia una ragazza
dopo che aveva pianto
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
e' una catena ormai
che scioglie il sangue dint' e' vene sai

Vide le luci in mezzo al mare
pensò alle notti la in America
ma erano solo le lampare
e la bianca scia di un'elica
sentì il dolore nella musica
si alzò dal Pianoforte
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza
quegli occhi verdi come il mare
poi all'improvviso uscì una lacrima
e lui credette di affogare

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
e' una catena ormai
e scioglie il sangue dint'e vene sai

Potenza della lirica
dove ogni dramma e' un falso
che con un po' di trucco e con la mimica
puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
così vicini e veri
ti fanno scordare le parole
confondono i pensieri.

Così diventò tutto piccolo
anche le notti la in America
ti volti e vedi la tua vita
come la scia di un'elica

Ah si, e' la vita che finisce
ma lui non ci pensò poi tanto
anzi si sentiva felice
e ricominciò il suo canto

Te voglio bene assai
ma tanto tanto bene sai
e' una catena ormai
che scioglie il sangue dint'e vene sai

La penna...The pen... La pluma



E la penna va,
scrive fiumi di parole,
di concetti, di sogni, di ansie,
di amori e di velleità.
Ma nessuno poi legge
quello che la penna scrisse,
e quelle parole divengono sassi,
buttati nel fiume,
o foglie gettate al vento.



And the pen goes, 
writes many words, 
concepts, dreams, anxieties, 
of love and ambition. 
But no one then reads 
what the pen wrote, 
and those words become stones, 
thrown into the river, 
or leaves, thrown to the wind.



Y la pluma va, 
escribe muchas palabras, 
conceptos, sueños, angustias, 
del amor y la ambición. 
Pero nadie lee 
lo que la pluma escribió, 
y esas palabras se convierten en piedras, 
arrojado al río, 
o hojas arrojadas al viento.