Dance with love, never stop to dance...

Loading...

31 August 2015

Pioggia - Raining (Misha Lermontov)

Piove, e nell'aria profumo di muschio,
quel profumo di terra bagnata al sole di Agosto
che eri solita avere in ogni momento insieme.
Cerco ancora quel profumo,
assieme alla tua voce squillante,
di quando correvamo lungo il fiume
e ti fermavi a raccogliere l'erba,
dicendomi che essa aveva il profumo di te.
Piove, e nella stanza in penombra
una tua immagine troneggia
su di un tavolo pieno di cose tue,
o cose a te dedicate.
Piove, e vorrei che fossimo insieme,
bevendo un tè e guardando un film.
Piove, allora esco con l'ombrello
in cerca di te.



It rains, and the aroma of musk,
the scent of wet earth the sunshine of August
you used to have in every moment together.
I still try that perfume,
along with your clear voice,
when we ran along the river
and you stopped to collect the grass,
saying that it had the scent of you.
It rains, and in the shadowy room
your own image stands
on a table full of your things,
or things dedicated to you.
It's raining, and I wish we were together,
drinking tea and watching a movie.
It rains, then I go out with umbrella
looking for you.


28 August 2015

Il Silenzio - The silence

Silenzio,
delle persone malate o sofferenti.
Silenzio,
dei segreti dell'anima e del passato.
Silenzio,
nel dolore più acuto.
Silenzio,
di una penna che scrive
parlando d'amore
a chi silenzio solo conosce




Silence,
of people who are sick or suffering.
Silence,
of the secrets of the soul and of the past.
Silence,
in the pain more acute.
Silence,
of a pen that writes
Speaking of love
to whom knows only silence

27 August 2015

ATTESA


Bussa forte sulla mia porta,
bussa forte senza imbarazzo.
ti aspetto di giorno, di notte,
accanto a me siediti e resta
mia dolce compagna Speranza!
(Giuseppe Varacalli)



Стучи,  стучи громко в дверь мою,
стучи сильно без стеснения.
Тебя всигда жду днём и ночью,
восле меня сядь и останься,
нежная подруга- належда!


26 August 2015

Pensieri - Feelings (M.Lermontov-215)

Se da un uomo 
una donna vuole sicurezza,
supportocomprensionepassione,
amore,amicizia, complicitá,
non crediate che l'uomo sia diverso.
Chi ama la propria donna,
oltre a darle quanto richiesto,
in silenzio chiede pure egli un qualcosa.
Solo se entrambi i partners sono in grado 
di dare vicendevolmente queste cose,
allora la coppia é solo un unico essere che ama


If by a man
a woman wants security,
support, understanding, passion,
love, friendship, complicity,
do not believe that man is different.
He who loves his woman,
besides providing the requirements,
silent yet he asks something.
Only if both partners are able
to give each other these things,
then the pair was only one being who loves


Love - (K. Gibran)

Love has no other desire but to fulfill itself.
But if you love and must needs have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart 
and a song of praise upon your lips.



L'amore non ha altro desiderio se non quello di compiersi.
Ma se amate e deve necessariamente avere desideri, lasciate che questi siano i vostri desideri:
Per sciogliere ed essere come un ruscello che canta la sua melodia alla notte.
Per conoscere il dolore della troppa tenerezza.
Essere feriti dalla vostra stessa comprensione d'amore;
E sanguinare volentieri e con gioia.
Per svegliarsi all'alba con un cuore alato e rendere grazie per un altro giorno di amare;
Per riposare nell'ora del meriggio e meditare l'estasi dell'amore;
Per tornare a casa a sera con gratitudine;
E poi a dormire con una preghiera per l'amato nel cuore 
e un canto di lode sulle labbra.


For your moments of relax, driving car or preparing for sleeping







24 August 2015

Torna a sedurmi - Back to seduce me

Torna a sedurmi,
a prepararmi ildi menta,
a danzare come solo tu sai fare,
a togliermi dal cuore le spine
di una vita passata lontana da te.
Torna a sedurmi,
con il tuo lucente sorriso,
con il tuo corpo giovane e fresco,
che sa dare un'estasi unica e forte.
Torna a sedurmi,
senza pensare chi io sia,
che cosa io sia,
fai questo anche per te,
per non dimenticare mai
che tu sei meglio di me.

(copyright©MikhailLermontov-2015)



Back to seduce me,
to prepare the mint tea,
dancing as only you know how to do,
to take away from the heart the thorns
of a past life away from you.
Back to seduce me,
with your bright smile,
with your body young and fresh,
that can give unique and strong ecstasy.
Back to seduce me,
without thinking about who I am,
what I am,
do this even for you,
to never forget
that you're better than me



22 August 2015

Parole al vento - Words in the wind


Se un giorno
tu dovessi capire che tutto non va,
che la vita gira male,
che quello che speravi 
non si è mai realizzato,
che quello che credevi 
fosse il tuo principe azzurro
altro non è che un uomo banale.
Se guardandoti allo specchio
non trovi parole adatte
per chiederti cosa sia successo,
allora è il momento di pensare
alle mie parole al vento,
ai miei consigli buttati via,
ai miei insegnamenti 
seguiti con noia e superficialità.
In essi capirai che nulla è perduto
 e che solo un profondo amore,
vissuto come tale,
può permettere di fare cose mai fatte,
di affrontare sfide impossibili.
Ma se amore non fu,
non guardarti allo specchio 
e chiamami. Io ti aiuterò
rispettando il tuo dolore.

(copyright©MikhailLermontov-2015)


If one day
you had to understand that everything is wrong,
that life turns bad,
that what you hoped
was never realized,
that what you thought
be your Prince Charming
is nothing more than a man trivial.
If you are looking in the mirror
do not find proper words
to ask what happened,
then it's time to think
to my words in the wind,
my advice thrown away,
to my teachings
followed by boredom and superficiality.
In them you will understand that nothing is lost
and that only a deep love,
experienced as such,
It can afford to do things never done,
of facing impossible challenges.
But if love was not,
do not look in the mirror
and call me. I'll help
respecting your pain.


21 August 2015

Vieni, parliamone - Come, let's talk

Vieni, sediamoci qui insieme,
non abbassare i tuoi occhi
color delle castagne appena colte,
lascia che sia io a fermare
il tremore delle tue mani.
Vieni, sediamoci e raccontami
di quell'uomo che é entrato nella tua vita
e che ti sta portando in lidi lontani.
Ti tengo tra le braccia,
non avere più freddo,
non tenere chiuso in te
quello che provi.
Io ti capirò, ti perdonerò, ti aiuterò
a superare gli ostacoli che ci saranno.
Ma non chiudere la porta del tuo cuore
sbattendola uscendo.
Non permettere che il dolore
sia più forte dell'amore
che ci lega da anni.
Lascia che uno spiraglio
permetta l'accesso nel tuo cuore
anche se il posto è già occupato.

(copyright©MikhailLermontov-2015)


Come, let's sit here together,
do not lower your eyes
color of chestnuts freshly picked,
let me stop
the tremor of your hands.
Come, let's sit down and tell me
of the man who has come into your life
and that is leading you to distant shores.
I hold you in my arms,
no longer have cold,
not keep yourself locked in
what you feel.
I'll understand, I'll forgive you, I will help you
to overcome the obstacles that will be.
But do not close the door of your heart
slamming it out.
Do not let the pain
is stronger than love
which binds us for years.
Let a chink
allowing access into your heart
even if the place is already occupied.


20 August 2015

Appuntamento - Appointment

Vengo a prenderti questa sera,
vestiti elegante, un poco osè,
metti i gioielli più belli che hai
ed aspettami mentre il Sole si ritira.
Vengo a prenderti questa sera,
sarò elegante come tu mi vuoi,
con il papillon che a te piaceva tanto,
e correrò per essere puntuale.
Andremo in riva al fiume
a noi tanto caro,
eti dirò quelle parole 
che ancora non ti ho detto.
Ma se non ti troverò
all'appuntamento tanto cercato,
saprò accettare di aver avuto
solo un sogno dal quale destarsi.

(copyright©MikhailLermontov-2015)



I'll pick you up this evening,
be in elegant clothes, a little daring,
put the most beautiful jewelry that you have
and wait for me while the sun is out.
I'll pick you up this evening,
I will be as elegant as you want me,
with the bowtie that you liked so much,
and I will run to be on time.
We will go by the river
so dear to us,
and there I'll tell you those words
I still have not told you.
But if I do not find you
to the appointment so searched,
I shall accept that I had
only a dream, from which I must arise.


19 August 2015

Se tu... - If you...

Se tu potessi darmi una carezza
ogni volta che una farfalla si posa su un fiore,
se tu potessi tenere una delle tue mani
tra le mie che cercano una presa,
se tu volessi solo dirmi 
qualche parola in più del tuo silenzio,
o camminare con me 
sebbene divisi da un vetro sottile,
potrei sentire la vita ritornare fanciulla
assieme a te,
che fanciulla sei stata per me,
portandomi dove l'amore si trova
ma spesso si lascia.

(copyright©MikhailLermontov-2015)




If you could give me a caress
every time a butterfly lands on a flower,
If you could keep one of your hands
between mine wich are seeking an outlet,
if you would just tell me
a few words more of your silence,
or walk with me
although if divided by a thin glass,
I could feel the life come back young 
with you,
that young you were for me,
leading me where the love is
but often it leaves.