19 December 2013
15 December 2013
Silenzio....Silence
Silenzio,
delle persone malate o sofferenti.
Silenzio,
dei segreti dell'anima e del passato.
Silenzio,
nel dolore piĆ¹ acuto.
Silenzio,
di una penna che scrive
parlando d'amore
a chi silenzio solo conosce
Silence,
of people who are sick or suffering.
Silence,
of the secrets of the soul and of the past.
Silence,
in the pain more acute.
Silence,
of a pen that writes
Speaking of love
to whom knows only silence
Sento...I feel...
Sento nel vento delle strade
il profumo dei tuoi seni
quando esci dalla doccia
ed avvolta nel tuo accappatoio
ti avvicini a me chiedendo una tazza di tea.
Sento nel giardino di casa
il cinguettio dei passeri in inverno
come fosse la tua voce quando mi cerca.
Vedo nella notte la tua immagine a me accanto
e mi accorgo di essere stato cieco
a non dirti ti amo molto tempo prima......
I feel in the wind of roads
the scent of your breasts
when you exit from the shower
and wrapped in your bathrobe
you walk up to me asking for a cup of tea.
I feel in the garden
the chirping of sparrows in winter
like was your voice when search me.
I see your picture in the night next to me
and I realize I must have been blind
not to tell you I love you long time before ......
13 December 2013
Se un giorno...If one day...
Se un giorno tu potessi capire
che in tutti questi anni
nulla ha superato il desiderio di te,
Se un domani tu potessi accettare
che un uomo
possa essersi davvero innamorato di te,
Se in una notte stellata tu potessi immaginare
quanto i tuoi baci sul mio viso
avessero curato il mio male,
Se una mattina tu ti svegliassi
e nel letto trovassi un altro uomo,
quello dei tuoi sogni sarei io,
che sempre ti sta accanto
anche quando non lo sai.
If one day you could understand
That in all these years
Nothing has surpassed the desire of you,
If tomorrow you could accept
That a man
Maybe has fallen in love with you,
If you could imagine on a starry night
As your kisses on my face
Had cured my bad,
If you woke up one morning
And found another man in the bed,
I'd be the one of your dreams,
That is always next to you
Even when you do not know.
28 October 2013
27 October 2013
Jazz in Siberia? YES!
11 August 2013
10 July 2013
30 June 2013
22 June 2013
16 June 2013
12 June 2013
Lentamente - Slowly
Lentamente,
abbiamo cominciato a conoscerci.
Lentamente,
Ci siamo aperti, rivoltati della pelle.
Lentamente,
ci siamo nutriti uno dell'altra.
Lentamente,
l'amore ci prese, ci fece soffrire.
Velocemente,
il fuoco puĆ² spegnersi.
Rapidamente,
la passione si riduce
se di amore non ci si ciba piĆ¹.
Come un fulmine,
la fine puĆ² arrivare.
Se la mano non piĆ¹ serrata all'altra
lascia cadere nell'oblio il ricordo
raccolto con le mani
nel corso della vita.
slowly,
we began to know each other.
slowly,
We've opened up, turned the skin.
slowly,
we fed each other.
slowly,
love took us, made us suffer.
quickly,
the fire can go out.
quickly,
the passion is reduced
if we do not love it eats more.
In a flash,
the end reach.
If the hand is no longer locked to another
drop into oblivion the memory
collected by hand
in the course of life.
11 June 2013
Your hand - La tua mano
Quella mano,
che lenta scende sul mio torace,
come piuma sul ghiaccio,
arrivando come il volo di una farfalla
ove il colle si erge al Sole,
io la catturo e proteggo,
come un fiore raro e profumato...
That hand,
which slow goes down on my chest,
as a feather on the ice,
coming as a flight of a butterfly
where the hill stands under the Sun,
I capture it and protect,
like a rare and fragant flower....
6 June 2013
5 June 2013
4 June 2013
tear...
I took your hand to keep it between mine,
Despite hearing it slowly slip away from them,
I hugged you, while gently slipped away.
I whispered you soft words,
But your mind was gone deaf.
The house became unknown
And the doors opened,
When a bitter tear fell between us
Slowly,
Silently,
Painfully.
we drew closer
The doors returned to be closed
The house returned brightened
Our hands met each other gently
And in the silence we returned to talk
Lacrima...
Ho preso la tua mano per tenerla tra le mie,
Nonostante la sentissi scivolare via lentamente da esse
Ti ho abbracciata, mentre con dolcezza scivolasti via
Ti sussurrai parole sommesse,
Ma il tuo animo era diventato sordo
La casa divenne sconosciuta
Le porte si aprirono,
Quando una lacrima amara cadde tra noi
Lentamente
Silenziosamente
Penosamente
Ci avvicinammo
Le porte si richiusero
La casa si illumino’
Le nostre mani si riunirono
E nel silenzio tornammo a parlare
31 May 2013
quando....ŠŠ¾Š³Š“Š°
Quando, forse, ancor nascero’,
vorrei trovare solo una donna
di nuovo stupenda e sensibile
come te, compagna ideale
ŠŠ¾Š³Š“Š°, Š¼Š¾Š¶ŠµŃ Š±ŃŃŃ, Š½Šµ ŃŠ¾Š“ŠøŃŃŃ ŃŠ²ŃŃŠµ,
ŠÆ Ń
Š¾ŃŃ, ŃŃŠ¾Š±Ń Š½Š°Š¹ŃŠø ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ Š¾Š“Š½Ń Š¶ŠµŠ½ŃŠøŠ½Ń,
ŃŠ½Š¾Š²Š° ŠŗŃŠ°ŃŠøŠ²ŃŠ¼ Šø ŃŠ°Š·ŃŠ¼Š½ŃŠ¼
ŠŗŠ°Šŗ ŃŃ, ŠøŠ“ŠµŠ°Š»ŃŠ½Š° Š“ŃŃŠ³Š°
Subscribe to:
Posts (Atom)