28 May 2015

Esci dalla tana - Come out of burrow

Esci dalla tana, dal torpore del silenzio,
esci dall'ombra delle persone insulse,
esci dal corpo della donzella
che ancor non sa cosa sia l'amore.
Dove sta la tua bellezza interna ed esterna
tutti lo devono vedere,
dove sta la tua stupenda voce,
tutti la devono udire.
Non nascondere mai ciò che di più bello hai,
dicendo che non sei pronta ad affrontare la vita.
Tu pronta lo sei da quando sei nata,
splendida femmina, non più odalisca.
(copyright©MikhailLermontov-2015)



Come out of the burrow, out the torpor of silence,
come out of the shadows of silly people,
come out from the body of the damsel
that still does not know what love is.
Where is your inner and outer beauty
everyone should see,
Where is your your wonderful voice,
everyone should hear.
Never hide what more beautiful you have,
saying that you are not ready to face life.
You're ready since you were born,
gorgeous female, not more odalisque.
gorgeous female, not more odalisque.

Risveglio mattutino - Morning wake up

Mi sveglio al mattino
trovando una nuvola di bellezza e profumo
respirare al mio fianco.
Il suo profumo mi inebria
e mi porta a baciarti,
a carezzarti,
a sussurrarti dolcemente "sveglia, tulipano",
pur sapendo che tu mi prendi,
mi baci, mi guardi,
coperta dal solo lenzuolo,
e mi chiedi di suonare ancora
l'arpa birmana
mentre mi canti il tuo amore
in un modo ancor più bello
(copyright©MikhailLermontov-2015)
















I wake up in the morning
finding a cloud of perfume and beauty
breathe by my side.
Its scent intoxicates me
and it leads me to kiss you,
to caress you,
to whisper softly, "Wake Up, tulip"
knowing that you take me,
kiss me, look at me,
covered only by sheet,
and ask me to play again
the Burmese Harp
while you sing your love for me
in an even more beautiful mode