Doucement, doucement
Vivre — quelle fatigue,
En avancant au dedans des nuits, des jours!
Doucement, doucement
Vivre — quelle fatigue!
Dechiffrer l'intrigue —
C'est-а-dire l'amour.
Tout а coup le ciel
Se jette parmi le tourbillon cruel,
Puisque le jardin
Tous seul embrasse la pluie.
Le matin
Nous retrouve ensemble.
Ta voix murmure Je t'aime — c'est incroyable!
Et j'ai dans mes yeux
Ton ame e ton corps merveilleux...
НЕЖНО, НЕЖНО (сокращённый авторский перевод с французского)
В изящной рамке вечера
Чёрные силуэты птиц
Плавно касаются ночных цветов и твоих коленей.
Одинокий сад вплывает в объятия дождя.
Терраса, белое вино, шёлк, твоя грациозность
Делают мою печаль лёгкой, очаровательной.
Ты вся в моих глазах — равно прекрасные душа и тело.
Ты шепчешь «люблю».
Нежно, нежно...
Как тяжко жить!
Безвозвратно теряться в чаще дней и ночей.
Нежно, нежно...
Как тяжко жить!
Расшифрованный код. Интрига.
Одним словом — любовь...