27 June 2015

Tu, mia malattia - You, my sickness

I tuoi baci, caldi, saporiti.
Le tue carezze vellutate e forti.
La tua voce, modulata e dolce.
Il tuo essere donna, ovunque e comunque,
il tuo modo di esistere
e di godere della vita.
Sono essi i punti di forza
che mi presero il cervello,
entrando in me come un virus,
e di esso mi ammalai felice
non sapendo quale cura
poteva guarire 
il mio troppo amore per te.
(copyright©Mikhail Lermontov-2015)










Your kisses, hot, tasty.
Your caresses strong and velvety.
Your voice, modulated and sweet.
Your being a woman, anywhere, anyhow,
your way of existing
and to enjoy life.
They are the strengths
They took the brain,
coming into me like a virus,
and I got sick of it, happy,
not knowing what care
it could heal
my too much love for you.



26 June 2015

INVANO - INVAIN

Quella carezza
che invano cerco,
altro non sarebbe che un segno
dell'amore per me riposto,
se mai ancora esiste,
dopo tanto silenzio 
e profondo disinteresse.
(copyright©MikhailLermontov-2015)














That caress
which I am looking in vain,
is no more than a sign
of love for me put away,
if anything still exists,
after so much silence
and deep disinterest.


Cercami - Look for me

Cercami.
per farmi sapere che ci sei,
che vorresti sentirmi,
che senti nostalgia di me.

Cercami.
per riprovare a cantare
insieme una canzone,
per dirmi che non sei mai andata via.

Cercami.
Anche se sono solo
il più grande errore della tua vita.

Cercami.
Per capire se ancora io ti amo,
e se tutto fosse già nell’oblio
non cercarmi più.
(copyright©MikhailLermontov-2015)
















Look for me.
to let me know you're here,
that you'd hear me,
you feel nostalgia of me.

Look for me.
to try again to sing
a song together,
to tell me that you've never gone away.

Look for me.
Although if I’m  only
the biggest mistake of your life.

Look for me.
To understand if I still love you,
and if everything were already in oblivion
do not look for me anymore.



25 June 2015

Accudiscimi - Take care of me

Nutrimi con le tue parole,
dissetami con i tuoi baci,
fammi leggere sul viso
i tuoi segreti pensieri,
come un cieco legge con il Brail.
Accudiscimi come un uomo,
non come un bimbo,
e se vedi che cedo,
stammi accanto supportandomi.
Se vedi che voglio andar via,
vieni con me,
e se vedi che piango,
non consolarmi,
perchè piango per te.
(copyright©MikhailLermontov-2015)




Feed me with your words,
quenche thirst me with your kisses,
let me read on the face
your secret thoughts,
as a blind reads with Brail.
Care for me as a man,
not like a child,
and if you see that I yeld,
take care next supporting me.
If you see that I want to leave,
come with me,
and if you see me crying,
not comfort me,
because I cry for you.



24 June 2015

Credere

Non credere
che io non sappia
che quando ti parlo
nella tua mente vorresti
che la mia mano
ti togliesse le calze
e corresse cieca lungo le cosce.
Non credere che non lo sappia
che lo sai
che tutto ció che dico
é un indumento
che ti toglierei.












21 June 2015

Accanto a me - Beside me

Lascia che la tua arpa suoni per me
quella musica ritmata
che mi porta all'estasi
di quando la tua rugiada
cade goccia a goccia sul mio fiore.
Pari ad un tornado esplodo 
sul tuo territorio come violandolo,
sapendo che nulla è al pari
della quiete dopo la tempesta
quando tu sei accanto a me.
(copyright©MikhailLermontov-2015)


Let your harp sounds for me
the rhythmic music
which brings me to ecstasy
when your dew
It falls drop by drop on my flower.
Equal to a tornado I explode
on your territory as violating it,
knowing that nothing is like
the calm after the storm
when you're beside me.

Pensiero di Estate - Summer thinking

Non chiedete amore
a chi non sa darne,
date invece amore
a chi silente lo chiede
senza saperne il perchè




Don't ask for love
to those who can not give,
Give instead love
to whom asks silent
without knowing why

Essere uomini - Be men

Guardate la donna nella sua anima
non nello scollo dei seni,
parlate ad una donna come ad un vostro pari,
siate al suo fianco per darle supporto,
camminate avanti per aprirle la strada
e statele dietro per proteggerla.
Solo così vi sentirete veri uomini,
soddisfatti di ricevere cose impossibili
















Look at the woman in her soul
not in the neckline of her breasts,
Talk to a woman as equal to one of yours,
be at her side giving support,
walk ahead the road to open them for her
and stay behind to protect her.
Only like this you will feel real men,
pleased to receive the impossible


Quiete dopo la tempesta - Calm after storm

Mi chinai sul tuo sonno,
leggero, come quello di una bimba.
Quel tuo respiro calmo,
dopo la tempesta,
quel tuo seno che si alzava e si abbassava
ad un ritmo più calmo, ora,
dopo tanto ansimare.

Oh, anima rovente e tenera
che mi hai avvolto con 
il tuo immenso piacere
lasciami ora libero di 
osservare il tuo mantello
candido e profumato
prima che il sole ti desti.
(copyright©Mikhail Lermontov-2015)















I bent down on your sleep,
light, like that of a child.
That your calm breathing,
after the storm,
That your breasts that rose and fell
at a calmer pace, now,
after much panting.

Oh, soul hot and tender
You've wrapped me with
your great pleasure.
Let me now free to
observe your coat
white and perfumed
before the sun awake you.




Un pensiero

Iniqua legge dell'umano pensare,
che mi porti al margine del reale
riflettendo sull'oblio dell'andare
con la pena nel cuore che sale




14 June 2015

Tenerezze - Tendernes

Quel piatto di frutta
nel quale troneggiava l'uva
che ti deliziava la sera,
guardando un film in serenità.
Quel soffice divano
sul quale ti sdraiavi,
gioiosa di aver me accanto
mentre ti spazzolavo i neri capelli.
Momenti di estrema tenerezza,
che ricordar non fanno danno,
ma che rivivere non potranno.
















That plate of fruit
in which towered grapes
it delighted you in the evening,
watching a movie in peace.
That soft couch
On which you laid down,
joyful to have me next
while I brushed your black hair.
Moments of extreme tenderness,
remembering that they do not give pain,
but it can not revive anymore.